KΑΛO ΠAΣΧΑ ΦIΛΟΙ ΜΟΥ!
Hoje é Domingo de Páscoa. Como celebramos esta data no Brasil, preparei este artigo em que apresento um pequeno glossário com termos relacionados à páscoa em grego. Mas para você que é acostumado com Coelho da Páscoa e ovos de chocolate, vai se surpreender que tais termos não aparecem na lista.
A Páscoa na Grécia é diferente da
Páscoa no Brasil em muitos aspectos. Primeiro que a maioria da população grega segue a religião ortodoxa, por isso muitos dos rituais pascais seguem o padrão herdado da
período bizantino por lá; meu objetivo nesse artigo não é relatar sobre os
pormenores da celebração da Páscoa na Grécia, assim sendo, não vou me aprofundar
nesse assunto, não ao menos nessa postagem. Porém, caso você esteja curioso em saber um pouco mais sobre os costumes e tradições da Páscoa grega, aconselho que leia o artigo Páscoa Grega - Costumes e Rituais do Blogdagoreth, você vai aprender muita coisa interessante dos costumes de Páscoa na Grécia.
Só quero ressaltar que a Páscoa grega agrega valores muito mais devocionais, solidificados na fé e na simbologia bíblica.
Também quero apontar que a data em que os gregos celebram a Páscoa em seu país, nem
sempre equivale a mesma data em que a celebramos no Brasil, simplesmente por que o
gregos se baseiam no calendário juliano para celebrar a Páscoa e não no
calendário gregoriano que seguimos, devido a esse fato, a Páscoa nesse ano será celebrada por lá no dia 5 de Maio.
Vamos, agora, conhecer algumas expressões gregas relacionadas à Páscoa.
Καλό Πάσχα → /kaló páskha/ →
Feliz Páscoa
De forma geral, se diz esta expressão
no início da Semana Santa.
Καλή Σαρρακοστή → /Kalí
sarakostí/ → Feliz Quaresma
É expressão usada no período da Quaresma.
Κυριακή του Πάσχα → /kiriakí
tu páskha/ → Domingo de Páscoa
Μεγάλη Παρασκευή → /megáli
paraskeví/ → Sexta-Feira Santa
Χριστός Ανέστη → /khristós
anésti/ → Cristo Ressuscitou
A expressão Χριστός Ανέστη significa Cristo
Ressuscitou e é dita na ocasião da Páscoa. Como resposta para essa frase você
pode dizer:
Αληθώς Ανέστη → /alithós anésti/ → Verdadeiramente ressuscitou
ou (ή)
Αληθινός ο Κύριος → /alithinós o kírios/ →
Verdade é o Senhor
Καλή
Ανάσταση → /kalí
anástasi/ → Feliz Ressurreição
É usada no mesmo sentido de
Feliz Páscoa. Porém, Καλό Πάσχα é usada no início da Semana Santa, ao passo que Καλή Ανάσταση quando
o Domingo de Páscoa está quase no final.
Χρόνια
πολλά → /khrónia polá/ → Muitos Anos
Pode ser
usada como alternativa para Χριστός Ανέστη.
Essa expressão, que significa "muitos anos", pode ser usada não
apenas na Páscoa, mas também, no Natal, Ano Novo, nos demais feriados religiosos
e como Feliz Aniversário. Ao utilizá-la você espera que a pessoa a quem se dirige seja agraciada com muitos anos de vida.
Καλή
ανάσταση σε όλους σας!
Nenhum comentário:
Postar um comentário