sábado, 27 de abril de 2013

Conheça as preposições do grego moderno - Parte 2 - από


Γεια σε όλους!



No artigo passado sobre preposições vimos 3 modos de utilizar a preposição από, que, dependendo do contexto, pode significar de ou do, geralmente usada para indicar origem. No tópico de hoje veremos outras 3 maneiras de empregar essa preposição.


Se você não leu o artigo anterior sobre esse tema, aconselho que você o consulte antes de ler esse artigo, uma vez que servirá como complemento a esse:

Conheça as preposições do grego moderno - Parte 1 - από

Vamos, agora, conhecer outros modos de uso da preposição από.


1. Em expressões de tempo


Nesse casos essa preposição pode ser traduzida em português como a palavra desde.

Περίμενα εδώ από το πρωί. (Esperei aqui desde manhã)
Διάβασα το βιβλίο από το απόγευμα ως το βράδυ. (Li o livro desde a tarde até a noite)
Mελετώ γαλλικό από το 2010. (Estudo francês desde 2010)
Mένω στην Ιταλία από το 1995. (Moro na Itália desde 1995)

2. Para indicar material


 Nesse caso από equivale a expressão feito de em português.

Ένα σακάκι από δέρμα. (Uma jaqueta de couro)
Ένα τραπέζι από ξύλο. (Uma mesa de madeira)
Ένα μπουκάλι από γυαλί. (Uma garrafa de vidro)
Ένα πουκάμισο από βαμβάκι. (Uma camisa de algodão)

3. Com medidas


Podemos usar από com medidas, indicando gradações e distâncias.
Μέτρησε Από το ένα ως το είκοσι. (Ela contou de um até 30)
Aπό 20 ως 30 βαθμούς. (De 20 até 30 graus)



 - Πόσα μέτρα είναι από το σπίτι σου ως το σπίτι μου;
 - Από το σπίτι μου  ως  το σπίτι σου είναι πενήντα μέτρα.

- Quantos metros tem da sua casa até a minha casa?
- Da minha casa até a sua casa tem 50 metros.


4. Com comparativos


É usado em comparativos com o sentido de do que em português.

Είμαι πιο ψηλό από τον Πéτρο. (Sou mais alto do que Petro)
Η Xλόη είναι πιο έξυπνη από τον αδελφό της. (Cloe é mais inteligente do que o irmão dela)
Ο Παυλος  είναι πιο δυνατός από το Νίκο. (Paulo é mais forte do que Nikos)

Finalmente, a preposição από pode ser reduzida para απ’ no grego coloquial.

Είμαι απ’ την Kρήτη.
Είμαι πιο ψηλό απ’ τον Πéτρο.

Encerremos aqui a discussão sobre a primeira preposição do grego moderno από. Logo exibirei outros artigos sobre essa temática. Até lá!

Nenhum comentário:

Postar um comentário